中国語の翻訳ならモシトランス

株式会社モシトランス
中国と中国語のエキスパート

翻訳の記事一覧

[第62回] 中国伝統色彩学術年会の用語整理(5)

[第62回] 中国伝統色彩学術年会の用語整理(5)

2020.09.18 中日翻訳
品質担当S: 連載企画「中国伝統色彩学術年会の用語整理」の第5回目です。今回は、「正倉院蔵『鳥毛立女屏風』からみる、唐の時代の紙と壁の絵画における色付け手順」についてご紹介いたします。

続きを見る

[第61回] テープ起こし

[第61回] テープ起こし

2020.09.04 翻訳
翻訳プロジェクト担当U: 字幕制作、会議・講演会の議事録作成等、喋っている音声内容を文字に書き起こすという作業があります。今回はテープ起こしについてご紹介いたします。

続きを見る

[第60回] 中国伝統色彩学術年会の用語整理(4)

[第60回] 中国伝統色彩学術年会の用語整理(4)

2020.08.21 中日翻訳
品質担当S: 連載企画「中国伝統色彩学術年会の用語整理」の第4回目です。今回は、道家の色彩観についてご紹介いたします。

続きを見る

[第59回] 証明書翻訳

[第59回] 証明書翻訳

2020.08.07 翻訳
翻訳プロジェクト担当U: 海外赴任、留学、国際結婚等でビザ申請をする際に、戸籍謄本、出生証明書、婚姻証明書等と共に、その証明書の翻訳物を提出するよう求められる事があります。今回は証明書翻訳についてご紹介いたします。

続きを見る

[第58回] 中国伝統色彩学術年会の用語整理(3)

[第58回] 中国伝統色彩学術年会の用語整理(3)

2020.07.24 中日翻訳
品質担当S: 連載企画「中国伝統色彩学術年会の用語整理」の第3回目です。今回は、中国の古典文献にみる染色技法についてご紹介いたします。

続きを見る

[第57回] ローカライズ翻訳

[第57回] ローカライズ翻訳

2020.07.10 翻訳
翻訳プロジェクト担当U: 「翻訳の際に、書き手と読み手のどちらに比重を置くか?」これは、日々頭を悩ませる課題です。今回は「読み手」を重視するローカライズ翻訳についてご紹介いたします。

続きを見る

[第56回] 中国伝統色彩学術年会の用語整理(2)

[第56回] 中国伝統色彩学術年会の用語整理(2)

2020.06.26 中日翻訳
品質担当S: 連載企画「中国伝統色彩学術年会の用語整理」の第2回目です。今回は、中国の古典的な演劇、元の雑劇についてご紹介いたします。

続きを見る

[第55回] 翻訳時のレイアウト編集

[第55回] 翻訳時のレイアウト編集

2020.06.12 翻訳
翻訳プロジェクト担当U: 「翻訳したらレイアウトが崩れた!」という経験をされた方もいらっしゃると思います。これは「言語により文字数が異なる」ことが主な要因と言えます。今回は翻訳時のレイアウト編集についてご紹介いたします。

続きを見る

[第54回] 中国伝統色彩学術年会の用語整理(1)

[第54回] 中国伝統色彩学術年会の用語整理(1)

2020.05.29 中日翻訳
品質担当S: 通訳・翻訳の際に「地域固有の用語をどのように訳せばよいか?」そんな場面に多く遭遇します。今回は、中国の伝統色についてご紹介いたします。

続きを見る

[第53回] 在宅ワークとの付き合い方

[第53回] 在宅ワークとの付き合い方

2020.05.15 翻訳
翻訳プロジェクト担当U: 新型コロナウイルスの影響で、在宅ワークへ移行された方も多いと思います。自宅で働くという不慣れな環境に戸惑う方もいらっしゃると思いますが、私たち翻訳会社はどのように在宅ワークと付き合っているのかをご紹介いたします。

続きを見る